The lauburu (from Basque language lau, "four" + buru, "head") is an ancient swastika with four comma-shaped heads and the most widely known traditional symbol of the Basque Country and the Basque people. In the past, it has also been associated with the Galicians, Illyrians and Asturians.
A variant of lauburu consisting of geometrically curved lines can be constructed with a compass and straightedge, beginning with the formation of a square template; each head can be drawn from a neighboring vertex of this template with two compass settings, with one radius half the length of the other.
After the time of the Antonines, Camille JullianCamille Jullian in his preface to La tombe basque, according to Lauburu: La swástika rectilínea en el País Vasco (Auñamendi Entziklopedia). finds no specimen of swastikas, round or straight, in the Basque areas until modern times.
Louis ColasLouis COLAS, La Tombe Basque, Biarritz, Grande Imprimerie Moderne, 1923, pp. 37-9. Mentioned in considers that the lauburu is not related to the swastika but comes from Paracelsus and marks the tombs of healers of animals and healers of souls (i.e., priests). Around the end of the 16th century, the lauburu appears abundantly as a Basque decorative element, in wooden chests or tombs, perhaps as another form of the cross. Lauburu: Conclusiones in Auñamendi Entziklopedia. Straight swastikas are not found until the 19th century.
Many Basque homes and shops display the symbol over the doorway as a sort of amulet. Sabino Arana interpreted it as a solar symbol, to support his own theory of a hypothetical Basque Sun worship (based on etymologies that have later been shown to be incorrect) in the first issue of the daily newspaper Euzkadi in 1913.
The lauburu has been featured on flags and emblems of various Basque political organisations including Eusko Abertzale Ekintza (EAE-ANV).
The use of the lauburu as a cultural icon fell into some disuse during the Francisco Franco Francoist Spain (1939–1975), which repressed many elements of Basque culture.
However, Father Fidel Fita thought the relation reversed, labarum being adapted from Basque, under Augustus Caesar's rule.Letter from Fita to Fernández Guerra, reproduced in his Cantabria, note 8, page 126, reproduced in Historia crítica de Vizcaya y de sus Fueros, by Gregorio Balparda, according to Auñamendi Entziklopedia
== Gallery ==
|
|